Danh Sách Bài Hát

 

17

bài hát

Ly Rượu Mừng

(viết tại Sàigòn năm 1955 để đăng trên số báo Tết, Báo Đời Mới, thể theo lời yêu cầu của cụ Trần Văn Ân và nhà văn quá cố Nguyễn Đức Quỳnh, là hai người chủ trương tờ báo này)

Tempo di Valse
3/4

Ngày xuân nâng chén ta chúc nơi nơi
Mừng anh nông phu vui lúa thơm hơi
Người thương gia lợi tức
Người công nhân ấm no
Thoát ly đời gian lao nghèo khó

á a a a
Nhấp chén đầy vơi
Chúc người người vui
á a a a
Muôn lòng xao xuyến duyên đời

Rót thêm tràn đầy chén quan san
Chúc người binh sĩ lên đàng
Chiến đấu công thành
Sáng cuộc đời lành
Mừng người vì Nước quên thân mình

Kìa nơi xa xa có bà mẹ già
Từ lâu mong con mắt vương lệ nhòa
Chúc bà một sớm quê hương
Bước con về hòa nỗi yêu thương

á a a a
Hát khúc hoan ca thắm tươi đời lính
á a a a
Chúc mẹ hiền dứt u tình

Rượu hân hoan mừng đôi uyên ương
Xây tổ ấm trên cành yêu đương
Nào cạn ly, mừng người nghệ sĩ
Tiếng thi ca nét chấm phá tô thêm đời mới

Bạn hỡi, vang lên
Lời ước thiêng liêng
Chúc non sông hoà bình, hoà bình
Ngày máu xương thôi tuôn rơi
Ngày ấy quê hương yên vui
đợi anh về trong chén tình đầy vơi

Nhấc cao ly này
Hãy chúc ngày mai sáng trời tự do
Nước non thanh bình
Muôn người hạnh phúc chan hoà

Ước mơ hạnh phúc nơi nơi
Hương thanh bình dâng phơi phới

TÀI LIỆU THAM KHẢO: Ly Rượu Mừng, Tuyển Tập Nhạc Xuân Phạm Đình Chương, Phạm Thành xuất bản ở Hoa Kỳ, trang 3-7


****

Lời Anh Ngữ: Idlehouse


a new year's toast to everyone
here's to the farmer and his gathers
may the merchants profit (&) citizens prosper
free from all hardships and struggles

a' aa.....

glasses raised high, to all's delights

a''' aaa....

all hearts gladdened to life

fill the glass, to our borders,
& to departiiing soldiers
may you fight well, our lives you shield
for your land, you've sacrificed yourself.

behold, afar, the old mother
who's longed for her child
her eyes tears've blurred
to her, may morning come
love'll return her to her son

a''' aaa ....
a glorious song to our soldiers
aaa''' aaaa
may dear mothers' hearts gladden

joyous wine to groom and bride
whose lovenest's built on love's vines
come now, we'll drink to those who sing
their wonderous songs have brightened our lives

dear friends, join us in our sacred wish
that peace'll come ashore, ashore
and blood will spill no more
our land will grieve no more
here's 'til then when all men come home.

raise high this glass
let's wish tomorrow bright and free
let's drink to peace
(&) to all's prosperity.

happiness everywhere
harmony fills the air!!



2/2/2005